linen_shine (
linen_shine) wrote2011-08-23 01:45 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Про отсутствие совести
Вот что удивляет. Есть такой ресурс Стихи.ру. Насколько я знаю, предполагается, что туда выкладывают стихи собственного сочинения (или я ошибаюсь?!).
И вот, обнаружив старое письмо моего дедули (датировка в районе 1950-70х, умер он, кстати, в 90м), прочитала на его обороте душевные такие строки. Решила посмотреть, кто автор (дедуля мой писал стихи жене, но эти строки показались уж больно знакомыми, явно не его авторства :) ). И наткнулась вот на это (обратите внимание на копирайт и свидетельство о публикации! вот же люди наглые есть...):
Правда, в дедулином письме была приведена чуть более вариативная версия, что, собственно, не меняет ни-че-го:
Полюби меня всерьез
Не до стона, не до слез
Не до дрожи огневой
Не до страсти роковой
Не до ревности глубокой
Не до нежности слепой.
Полюби до понимания
До великого молчанья
Полюби.
Кто автор-то, кстати, на самом деле?
UPD Спасибо, дорогая
lino ! Автор - Нора Яворская. Стихотворение написано в 1963 году.
И вот, обнаружив старое письмо моего дедули (датировка в районе 1950-70х, умер он, кстати, в 90м), прочитала на его обороте душевные такие строки. Решила посмотреть, кто автор (дедуля мой писал стихи жене, но эти строки показались уж больно знакомыми, явно не его авторства :) ). И наткнулась вот на это (обратите внимание на копирайт и свидетельство о публикации! вот же люди наглые есть...):
Правда, в дедулином письме была приведена чуть более вариативная версия, что, собственно, не меняет ни-че-го:
Полюби меня всерьез
Не до стона, не до слез
Не до дрожи огневой
Не до страсти роковой
Не до ревности глубокой
Не до нежности слепой.
Полюби до понимания
До великого молчанья
Полюби.
Кто автор-то, кстати, на самом деле?
UPD Спасибо, дорогая
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Нора Яворская
Элеонора Робертовна Яворская (псевд. Нора Яворская) род. 22 марта 1925 г в г. Порхове.
национальность неопределенная (отец Р.Я. Крусткалн – латыш, расстр.в 1938, мать – эстонка).
Окончила Московский институт культуры.
С 1963 – член Союза писателей СССР (теперь – в Союзе писателей Санкт-Петербурга). Заслуженный деятель Эстонии (перевела около 40 книг стихов и прозы эстонских авторов). Опубликовала 10 сборников оригинальных стихотворений. Последний, итоговый, "Сквозь миражи, сквозь грабежи" – в 2001 г.
UUPD Ну вот, дело сделано, справедливость восстановлена, - ссылка на исходный стих-плагиат, а также еще парочку у того же "автора", на Стихи.ру недоступны /вычищая перья из-под когтей/.
no subject
Полюби меня всерьёз,
Не до дрожи, не до слёз.
Полюби до понимания,
До ВЕЛИКОГО МОЛЧАНИЯ! ! !
А вот ещё с этих же стихов:
Полюби меня всерьез
До прозрачных, чистых слез;
Полюби меня так нежно,
Чтобы стала жизнь безбрежной;
Полюби, чтоб сердце сжалось
И сомнений не осталось;
И люби меня красиво,
Чтобы стала я бессильной.
22.10.02
© Copyright: Кузьминова Юлия, 2004
Свидетельство о публикации №1406060664
Пойду дальше поищу, это уже интересно становится.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Вот нашла
Полюби меня всерьез.
Не до стона, не до слез,
Не до дрожи огневой,
Не до страсти роковой,
Не до ревности глухой,
Не до нежности слепой…
Полюби до пониманья.
До великого молчанья
Полюби.
1963
Re: Вот нашла