Oct. 30th, 2012

linen_shine: (Default)
Решительно не понимаю злорадства в сети на тему Сретенского монастыря и следующих за этим непременных с потолка взятых обобщений. Казалось бы, ну взял монастырь в аренду здание недалеко от своей территории, ну проинспектировал с целью благопристойности соседних арендаторов, ну обнаружил там интим-салон, ну возмутился и обратился в полицию. Убейте меня, но не понимаю, каким образом данная история дискредитирует монастырь и, следуя вышеупомянутым обобщениям, церковь в целом. Какая-то извращенная логика.

Я просто непредвзято смотрю на вещи, так я это понимаю. Я далеко не адепт какой бы то ни было религии, включая православие. И в других ситуациях вполне могу повозмущаться и нынешними религиозными тенденциями в нашем обществе и мире, и случаями недостойного поведения священнослужителей. Однако я с уважением отношусь к родной стране, народу и культуре и не позволяю себе ничтоже сумняшеся брызгать слюной в адрес других людей просто потому, что меня всё вокруг бесит, мне все должны, читаю я новости по диагонали и вообще силен стадный инстинкт, а собственной головой думать лень. Стыдно, господа хорошие.
linen_shine: (Default)
Решительно не понимаю злорадства в сети на тему Сретенского монастыря и следующих за этим непременных с потолка взятых обобщений. Казалось бы, ну взял монастырь в аренду здание недалеко от своей территории, ну проинспектировал с целью благопристойности соседних арендаторов, ну обнаружил там интим-салон, ну возмутился и обратился в полицию. Убейте меня, но не понимаю, каким образом данная история дискредитирует монастырь и, следуя вышеупомянутым обобщениям, церковь в целом. Какая-то извращенная логика.

Я просто непредвзято смотрю на вещи, так я это понимаю. Я далеко не адепт какой бы то ни было религии, включая православие. И в других ситуациях вполне могу повозмущаться и нынешними религиозными тенденциями в нашем обществе и мире, и случаями недостойного поведения священнослужителей. Однако я с уважением отношусь к родной стране, народу и культуре и не позволяю себе ничтоже сумняшеся брызгать слюной в адрес других людей просто потому, что меня всё вокруг бесит, мне все должны, читаю я новости по диагонали и вообще силен стадный инстинкт, а собственной головой думать лень. Стыдно, господа хорошие.
linen_shine: (Default)
Предвыборные перипетии у американцев производят (возможно, обманчивое) впечатление постановочного телевизионного шоу. Вот интересно, а почему у них всегда только два кандидата? Или это я так вижу, потому что особенно не вникаю?
linen_shine: (Default)
Предвыборные перипетии у американцев производят (возможно, обманчивое) впечатление постановочного телевизионного шоу. Вот интересно, а почему у них всегда только два кандидата? Или это я так вижу, потому что особенно не вникаю?

Брак

Oct. 30th, 2012 09:36 am
linen_shine: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sergeytsvetkov в Брак 

«Хорошее дело браком не назовут», — так, когда в шутку, а когда и всерьёз говорят о семейных узах. А в самом деле, задумывались вы когда-нибудь, почему супружество и изъян называются одним словом?
В русском и в других современных славянских языках сейчас уже трудно уловить происхождение слова «брак» в значении «семейный союз мужчины и женщины». А между тем, согласно научным исследованиям, этимология здесь вот какая.

Исходная форма этого слова — праславянское «борк», т.е. «беру» (подобно паре «знаю — знак»), отсюда же «браться» — «вступать в брак». Связь слова «брак» с глаголом «брать» прослеживается и в украинском языке: «побралися», т.е. женились. Замечу еще, что глагол «брати» (первоначально имевший значение «нести») в применении к женитьбе означал «схватить», «похитить». Дело в том, что основу брака у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени. «Повесть временных лет» говорит, что славяне «умыкали» своих будущих жен, т.е. похищали их.

Таким образом, подытожим, что славянское слово брак является суффиксальным производным от глаголов «брати», «брать», то есть муж берёт к себе в дом жену.

А вот слово «брак» в значении «изъян, повреждение; недоброкачественный товар» заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое слово brack (брак) — «недостаток, порок» образовано от глагола brechen (брекен) — ломать, разбивать. Заимствованное немецкое «брак» со значением «дефект, поломка» совершенно случайно совпало по звучанию с уже существующим в русском языке словом брак в значении «супружество».
Итак, с точки зрения происхождения слова, расхожее выражение «хорошее дело браком не назовут» не имеет под собой никаких оснований. Сначала образовалось славянское слово «брак» от глагола «брать», и только спустя много столетий у этого брака появился омоним от немецких слов брак, брекен. Напомню, что омонимы — это слова, совпадающие по звучанию и написанию, но не по значению.

Брак

Oct. 30th, 2012 09:36 am
linen_shine: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sergeytsvetkov в Брак 

«Хорошее дело браком не назовут», — так, когда в шутку, а когда и всерьёз говорят о семейных узах. А в самом деле, задумывались вы когда-нибудь, почему супружество и изъян называются одним словом?
В русском и в других современных славянских языках сейчас уже трудно уловить происхождение слова «брак» в значении «семейный союз мужчины и женщины». А между тем, согласно научным исследованиям, этимология здесь вот какая.

Исходная форма этого слова — праславянское «борк», т.е. «беру» (подобно паре «знаю — знак»), отсюда же «браться» — «вступать в брак». Связь слова «брак» с глаголом «брать» прослеживается и в украинском языке: «побралися», т.е. женились. Замечу еще, что глагол «брати» (первоначально имевший значение «нести») в применении к женитьбе означал «схватить», «похитить». Дело в том, что основу брака у древних славян составляло похищение девушки из другого рода или племени. «Повесть временных лет» говорит, что славяне «умыкали» своих будущих жен, т.е. похищали их.

Таким образом, подытожим, что славянское слово брак является суффиксальным производным от глаголов «брати», «брать», то есть муж берёт к себе в дом жену.

А вот слово «брак» в значении «изъян, повреждение; недоброкачественный товар» заимствовано из немецкого языка в Петровскую эпоху. Немецкое слово brack (брак) — «недостаток, порок» образовано от глагола brechen (брекен) — ломать, разбивать. Заимствованное немецкое «брак» со значением «дефект, поломка» совершенно случайно совпало по звучанию с уже существующим в русском языке словом брак в значении «супружество».
Итак, с точки зрения происхождения слова, расхожее выражение «хорошее дело браком не назовут» не имеет под собой никаких оснований. Сначала образовалось славянское слово «брак» от глагола «брать», и только спустя много столетий у этого брака появился омоним от немецких слов брак, брекен. Напомню, что омонимы — это слова, совпадающие по звучанию и написанию, но не по значению.

Обо мне

linen_shine: (Default)
linen_shine

November 2020

M T W T F S S
      1
2345678
910111213 1415
16171819202122
23242526272829
30