Заимствования из русского в японском
Sep. 5th, 2011 09:27 amФранцузский оставил след не в 1812, а был он в течение долгого времени. именно он в то время был международным, на нем и российское дворянство разговаривало. потому и нет у нас ничего от немецкого. плюс само отношение - не творили французы на оккупированных землях то, что творили нацисты. к японским военнопленным вон нормально относились
и с тех пор в японском прочно закрепились слова "точика" - огневая точка, "норума" - норма выработки, "рагеру" - лагерь и "киосуку" - киоск
отсюда
и с тех пор в японском прочно закрепились слова "точика" - огневая точка, "норума" - норма выработки, "рагеру" - лагерь и "киосуку" - киоск
отсюда
no subject
Date: 2011-09-05 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-05 09:16 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-05 10:19 am (UTC)Вот и у А.С. Пушкина в "Евгении Онегине", но ведь мало кто вспомнит:
"Она по-русски плохо знала, Журналов наших не читала, И выражалася с трудом На языке своем родном, Итак, писала по-французски..."
no subject
Date: 2011-09-05 10:36 am (UTC)